2 Timothy 2:16

Stephanus(i) 16 τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας
Tregelles(i) 16 τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
Nestle(i) 16 τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
SBLGNT(i) 16 τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
f35(i) 16 τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειαv
Vulgate(i) 16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
Wycliffe(i) 16 But eschewe thou vnhooli and veyn spechis, for whi tho profiten myche to vnfeithfulnesse,
Tyndale(i) 16 16. Vngostly and vayne voyces passe over. For they shall encreace vnto greater vngodlynes
Coverdale(i) 16 As for vngoostly and vayne talkynges, eschue them: for they helpe moch to vngodlynes,
MSTC(i) 16 Unghostly and vain voices, pass over. For they shall increase unto greater ungodliness,
Matthew(i) 16 Vnghostly and vayne voices passe ouer. For they shall encreace vnto greater vngodlynes,
Great(i) 16 As for vngoostly vanyties of voyces, passe thou ouer them. For they wyll encreace vnto greater vngodlynes,
Geneva(i) 16 Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse.
Bishops(i) 16 But prophane voyces of vanitie passe ouer: For they wyll encrease vnto greater vngodlynesse
DouayRheims(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
KJV(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
KJV_Cambridge(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Mace(i) 16 discountenance such as hold vain irreligious discourse; for they will grow bold in impiety,
Whiston(i) 16 But shun profane and vain bablings; for they will increase unto more ungodliness.
Wesley(i) 16 But avoid profane empty babblings; for they will increase to more ungodliness.
Worsley(i) 16 But avoid prophane empty harangues; for they will proceed to more impiety,
Haweis(i) 16 But profane vain bablings avoid: for they will proceed to greater lengths of impiety.
Thomson(i) 16 And repress those profane empty declamations; for they will proceed on to farther impiety;
Webster(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
Living_Oracles(i) 16 But profane empty babblings resist, for they will increase to more ungodliness.
Etheridge(i) 16 From vain words which have no utility in them withdraw; for they add greatly to the wickedness of those who are occupied with them.
Murdock(i) 16 Avoid vain discourses, in which there is no profit; for they very much add to the wickedness of those occupied with them.
Sawyer(i) 16 But profane and vain words, avoid; for they greatly increase impiety,
Diaglott(i) 16 The but profane empty sounds do thou avoid; to more for they will proceed impiety,
ABU(i) 16 But shun the profane babblings; for they will go on to more ungodliness.
Anderson(i) 16 But shun profane and vain babblings; for they will make further advance to ungodliness,
Noyes(i) 16 But shun the profane babblings; for they will go on to a higher degree of ungodliness;
YLT(i) 16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
JuliaSmith(i) 16 And avoid profane, empty discourses: for they will proceed to more of profanation.
Darby(i) 16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
ERV(i) 16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
ASV(i) 16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
JPS_ASV_Byz(i) 16 But shun profane babblings; for they will proceed further in ungodliness,
Rotherham(i) 16 But, the profane pratings, shun; for, unto more ungodliness, will they force themselves on;
Twentieth_Century(i) 16 Avoid profane prattle. Those who indulge in it only get deeper into irreligious ways,
Godbey(i) 16 But reject the unsanctified empty talks: for they will proceed unto more of ungodliness,
WNT(i) 16 But from irreligious and frivolous talk hold aloof, for those who indulge in it will proceed from bad to worse in impiety,
Worrell(i) 16 But shun the profane babblings, for they will proceed to more ungodliness;
Moffatt(i) 16 Avoid all that profane jargon, for it leads people still further into irreligion,
Goodspeed(i) 16 Leave worldly, empty phrases alone, for they lead people deeper and deeper into godlessness,
Riverside(i) 16 But shun profane and empty talk. It will grow into greater impiety,
MNT(i) 16 but avoid profane babble; for people will go farther and farther in impiety,
Lamsa(i) 16 Shun empty and worthless words, for they only increase the ungodliness of those who argue over them.
CLV(i) 16 Yet from profane prattlings stand aloof, for they will be progressing to more irreverence,
Williams(i) 16 Continue shunning worldly, futile phrases, for they lead on to greater depths of godlessness,
BBE(i) 16 But take no part in wrong and foolish talk, for those who do so will go farther into evil,
MKJV(i) 16 But shun profane, vain babblings, for they will increase to more ungodliness.
LITV(i) 16 But shun profane, empty babblings, for they will go on to more ungodliness,
ECB(i) 16 and stand aloof from profane and vain voices; for they advance to more irreverence;
AUV(i) 16 But avoid worldly, empty chatter, for those who practice it will become more and more ungodly,
ACV(i) 16 But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety,
Common(i) 16 Avoid godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
WEB(i) 16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
NHEB(i) 16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
AKJV(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
KJC(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
KJ2000(i) 16 But shun profane and vain utterances: for they will increase unto more ungodliness.
UKJV(i) 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
RKJNT(i) 16 But avoid godless and empty chatter: for it will lead people to more ungodliness,
TKJU(i) 16 But shun profane and vain babblings: For they will increase to more ungodliness.
RYLT(i) 16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
EJ2000(i) 16 But avoid profane and vain wordiness, for it will develop into ungodliness.
CAB(i) 16 But shun profane and empty babblings; for they will advance to more ungodliness.
WPNT(i) 16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
JMNT(i) 16 Yet continue staying at the periphery, going out around so as to avoid the profane, empty voices (the speeches or discussions without content which cross the threshold into the sphere of that which is not set-apart). You see, they will cut a passage forward (progress; advance) upon more aspects of irreverence (things pertaining to impiety or attitudes that lack awe),
NSB(i) 16 But avoid worldly and empty discussion, for it will lead to further ungodliness.
ISV(i) 16 However, avoid pointless discussions. For people will become more and more ungodly,
LEB(i) 16 But avoid pointless chatter, for it will progress to greater ungodliness,
BGB(i) 16 Τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
BIB(i) 16 Τὰς (-) δὲ (But) βεβήλους (worldly), κενοφωνίας (empty babblings) περιΐστασο (avoid), ἐπὶ (on) πλεῖον (to more) γὰρ (for) προκόψουσιν (they will lead) ἀσεβείας (ungodliness),
BLB(i) 16 But avoid worldly, empty babblings, for they will lead on to more ungodliness,
BSB(i) 16 But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
MSB(i) 16 But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
MLV(i) 16 But avoid profane empty-talks; for they will progress on to more ungodliness,
VIN(i) 16 But avoid worldly, empty chatter, for those who practice it will become more and more ungodly,
Luther1545(i) 16 Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.
Luther1912(i) 16 Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
ELB1871(i) 16 Die ungöttlichen, eitlen Geschwätze aber vermeide; denn sie werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten,
ELB1905(i) 16 Die ungöttlichen eitlen Geschwätze aber vermeide; denn sie dh. die Menschen, welche solche Geschwätze führen werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten,
DSV(i) 16 Maar stel u tegen het ongoddelijk ijdelroepen; want zij zullen in meerdere goddeloosheid toenemen.
DarbyFR(i) 16 mais évite les discours vains et profanes, car ceux qui s'y livrent iront plus avant dans l'impiété,
Martin(i) 16 Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
Segond(i) 16 Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété,
SE(i) 16 Mas evita profanas y vanas palabrerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
ReinaValera(i) 16 Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
JBS(i) 16 Mas evita profanas y vanas palabrerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
Albanian(i) 16 dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
RST(i) 16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Peshitta(i) 16 ܘܡܢ ܡܠܐ ܤܪܝܩܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗܝܢ ܚܫܚܘ ܐܫܬܐܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܓܝܪ ܢܘܤܦܘܢ ܥܠ ܪܘܫܥܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܥܢܝܢ ܒܗܝܢ ܀
Arabic(i) 16 واما الاقوال الباطلة الدنسة فاجتنبها لانهم يتقدمون الى اكثر فجور.
Amharic(i) 16 ነገር ግን ለዓለም ከሚመች ከከንቱ መለፍለፍ ራቅ፤ ኃጢአተኝነታቸውን ከፊት ይልቅ ይጨምራሉና፥ ቃላቸውም እንደ ጭንቁር ይባላል፤
Armenian(i) 16 Բայց հեռո՛ւ կեցիր սրբապիղծ ունայնաբանութիւններէն, քանի որ անոնք աւելի պիտի յառաջդիմեն ամբարշտութեան մէջ,
Basque(i) 16 Oihu vanoac eta profanoac reprimitzac: ceren impietate handiagotara auançaturen baitirade.
Bulgarian(i) 16 Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
Croatian(i) 16 Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
BKR(i) 16 Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
Danish(i) 16 Men hold dig fra den vanhellige, løse Snak; thi Saadanne gaae Stedse videre i Ugudelighed,
CUV(i) 16 但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 , 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。
CUVS(i) 16 但 要 远 避 世 俗 的 虚 谈 , 因 为 这 等 人 必 进 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。
Esperanto(i) 16 Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco,
Estonian(i) 16 Kuid kõlvatute tühjade juttude eest hoidu eemale; nende rääkijad lähevad ju ikka kaugemale jumalakartmatuses
Finnish(i) 16 Mutta siivottomat ja kelvottomat sanat hylkää, jotka paljon jumalatointa menoa saattavat.
FinnishPR(i) 16 Mutta pysy erilläsi epäpyhistä ja tyhjistä puheista, sillä niiden puhujat menevät yhä pitemmälle jumalattomuudessa,
Haitian(i) 16 Evite diskou san sans ki pa dakò ak verite lafwa a, paske moun k'ap fè diskisyon sa yo se kite yo kite Bondye pi lwen chak jou.
Hungarian(i) 16 A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek.
Indonesian(i) 16 Jauhilah percakapan-percakapan yang tidak ada gunanya dan yang menghina Allah. Percakapan-percakapan seperti itu hanya membuat orang semakin jahat.
Italian(i) 16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
Japanese(i) 16 また妄なる虚しき物語を避けよ。かかる者はますます不敬虔に進み、
Kabyle(i) 16 Xḍu i yimeslayen ur nesɛi lmeɛna i gxulfen liman axaṭer wid i ten itebɛen simmal țzaden teffɣen i webrid n Ṛebbi.
Korean(i) 16 망령되고 헛된 말을 버리라 저희는 경건치 아니함에 점점 나아가나니
Latvian(i) 16 Bet izvairies no nederīgām un tukšām runām, jo tās daudz kalpo bezdievībai,
Lithuanian(i) 16 Venk bedieviškų ir tuščių tauškalų, kurie vis giliau ves į bedievystę.
PBG(i) 16 A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
Portuguese(i) 16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
Norwegian(i) 16 Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,
Romanian(i) 16 Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 16 Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
UkrainianNT(i) 16 Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,